В медмаркете представлена подборка словарей-справочников на иностранном языке, в помощью которых представители медицинского сообщества подготовят доклады и успешно выступят на международных конференциях. Они корректно переведут названия препаратов, принцип работы оборудования, описание новых методов лечения. С медицинским англоязычным разговорником врач поймет коллег из-за рубежа. Для оценки ситуации иногда требуется познакомиться с монографиями докторов в оригинале, используя англо-русский медицинский словарь. Вариант на русском языке бывает некорректным, так как переводом занимаются знатоки английского языка, не владеющие тонкостями и спецификой того или иного направления медицины.
Представленные в рубрике словари-справочники имеют отличия по назначению, спектру применения. Одни издания рекомендуются профессионалам в области медицины, а другие студентам переводчикам, медикам для выполнения лабораторных работ.
Толковый словарь травматолога с переводом терминов с английского на русский. Автор Н. А. Шестерня предлагает более 6500 статей по анатомии, симптоматике и клиническим картинам сложных болезней. Доктор рассматривает способы хирургического лечения в ортопедии и травматологии.
Специальный сборник для медицинских ВУЗов. Авторы Л.С. Плебейская, З.И. Вайнштейн, А.М. Маслова создали книгу для работы с медицинской литературой иностранных издательств.
Словарь под редакцией Э.Г. Улумбекова, И.Ю. Марковиной, охватывающий теоретическую и практическую медицину, включает 40 000 терминов.
Справочник «Английский в медицинской практике» под редакцией Шевцова Т.П., Бокша И.С., Мюррей Дж.П. Издание представляет собой словарь, справочник и разговорник в одной книге. Рекомендован преподавателям английского языка.
Популярное издание под редакцией Акжигитовых Г. Н. и Р. Г.
В медмаркете предлагают издание в твердом переплете на 1728 страниц, выпущенное под редакцией Акжигитовых Г. Н. и Р. Г. Книга содержит более 100 000 медицинских терминов, словосочетаний. При написании рефератов, подготовке к выступлениям, чтении литературы, авторами которой являются коллеги-медики, необходимо использовать справочники с терминами, правильно указывать названия болезней на латинском языке, поэтому вам необходимо купить русско-английский медицинский словарь. Указанные книги предлагают не только терминологические словосочетания, авторы позаботились о том, чтобы к новым словам были даны краткие пояснения.
Если определенный термин имеет несколько вариантов перевода, то для облегчения поиска оптимальной смысловой нагрузки работающая над справочником группа специалистов дает комментарии.
К каждому термину подобран широкий синонимический ряд, что позволяет легко ориентироваться в огромном количестве слов и быстро найти нужное понятие.
Содержание книги охватывает не только разделы клинической медицины, но и смежные области понятий.
Интегративные термины психологии, генетики, фармакологии, иммунологии, страхования помогут самостоятельно разбираться не только в профессиональной деятельности, но и вести бизнес в сфере оказания медицинских услуг.
Англо-русский словарь медицинских терминов представляет улучшенное переработанное издание, где была проведена перекомпоновка терминов в соответствии с порядком традиционного употребления слов и общих правил выражения.
Книга имеет несколько приложений с расшифровкой часто встречающихся аббревиатур, точный перевод словосочетаний, которые встречаются в медицинской литературе. Издание рекомендуется студентам и преподавателям факультетов журналистики, медицины, биологии, СМИ, издательским домам, переводчикам. При изучении фармакологии без справочной литературы не обойтись, так как интернет не дает исчерпывающего ответа на вопросы узкой специализации. Большой англо-русский медицинский словарь станет настольной книгой каждого врача.
Уважаемые покупатели! Мы ушли на новогодние каникулы. Заказы, оформленные с вечера 27.12.2024 по 08.01.2025 включительно, согласуем и отправим 09.01.2025. Приятных Вам покупок, с Новым годом и Рождеством!